-
1 Father Christmas
Father Christmas [ˏfɑ:ðəˊkrɪsməs] nДед Моро́з -
2 Father Christmas
Дед Мороз, рождественский дедThe play proceeded between Saint George, the Saracen, the Doctor, and Father Christmas. (Th. Hardy, ‘The Return of the Native’, book II, ch. V) — Пьеса продолжалась. На сцене появились святой Георг, Сарацин, Доктор и Дед Мороз.
-
3 Father Christmas
дед-мороз, рождественский дед -
4 Father Christmas
дед-мороздед-мороз, рождественский дедБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Father Christmas
-
5 father christmas
[͵fɑ:ðəʹkrısməs]дед-мороз, рождественский дед -
6 Father Christmas
Общая лексика: дед-мороз, рождественский дед -
7 father christmas
Общая лексика: дед-мороз, рождественский дед -
8 Father Christmas
дед-морозАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Father Christmas
-
9 Father Christmas
n. Дед Мороз -
10 Father Christmas
[,fɑːðə'krɪsməs]Рожде́ственский дед, Дед Моро́з (то же, что Santa Claus)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Father Christmas
-
11 Father Christmas
брит.; = Santa Claus 1) -
12 Christmas
Christmas [ˊkrɪsməs] n1) рождество́ (сокр. тж. Xmas);Father Christmas Дед Моро́з
;Merry Christmas! Счастли́вого рождества́!
2) attr. рожде́ственский -
13 Christmas
ˈkrɪsməs сущ. рождество( сокр. Xmas) to celebrate Christmas ≈ праздновать Рождество white Christmas ≈ зимнее Рождество on Christmas ≈ на Рождество, в Рождественскую ночь on Christmas day ≈ в день Рождества on Christmas eve ≈ в канун Рождества Merry Christmas ! ≈ Веселого Рождества Father Christmas ≈ дед-мороз(церковное) рождество (Христово) - Меrry *! счастливого рождества!, поздравляю с праздником рождества! - * card рождественская поздравительная карточка - * gifts рождественские подарки - * stocking чулок (часто из марли) для рождественских подарков детям - * pudding рождественский пудинг святки( с 24 декабря по 6 января)Christmas рождество (сокр. тж. xmas) ;
Father Christmas дед-мороз Xmas: Xmas = Christmas~ attr. рождественскийChristmas рождество (сокр. тж. xmas) ;
Father Christmas дед-морозБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Christmas
-
14 Christmas
[ˈkrɪsməs]Christmas рождество (сокр. тж. xmas); Father Christmas дед-мороз Xmas: Xmas = Christmas Christmas attr. рождественский Christmas рождество (сокр. тж. xmas); Father Christmas дед-мороз -
15 Christmas
['krɪsməs]сущ.; рел.; сокр. Xmaswhite Christmas — снежное, белое Рождество
on Christmas — на Рождество, в Рождественскую ночь
on Christmas Eve — в канун Рождества, в Рождественский сочельник
Merry Christmas! — Весёлого Рождества!; С Рождеством!
Christmas pudding — брит. рождественский пудинг с цукатами и пряностями
-
16 father
-
17 Christmas Eve
[,krɪsməs'iːv]соче́льник, кану́н Рождества́ [ Christmas] (24 декабря; рабочий день; ночью во многих церквах служат заутреню; дети обыкн. вешают у кровати носок, куда родители кладут подарки, якобы принесённые Рождественским дедом [ Father Christmas])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Christmas Eve
-
18 christmas
-
19 like
̈ɪlaɪk I
1. прил.
1) аналогичный, подобный, похожий, сходный Syn: similar, resembling
2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный like sum like dispositions Syn: equal, identical
3) разг. возможный;
вероятный ∙ something like a dinner! разг. ≈ замечательный обед!, вот это обед так обед! like father like son, like master like man ≈ яблоко от яблони недалеко падает nothing like
2. нареч.
1) подобно, так
2) вероятно, возможно
3) разг. так сказать, как бы
3. предл. так;
как что-л.;
подобно чему-л. like anything, like mad разг. ≈ стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно He looks like Father Christmas. ≈ Он выглядит как Дед-Мороз. What was Bulgaria like? ≈ Что представляла из себя Болгария?
4. сущ. а) нечто подобное, равное, одинаковое Did you ever seen the like? ≈ Видели ли вы что-л. подобное? б) подобный человек We shall not look upon his like again. ≈ Такого человека, как он, нам не видать больше. the likes of us (them, etc.) разг. ≈ такие люди, как мы ( они и т. п.) II
1. гл.
1) любить, нравиться to like a great deal, a lot, very much ≈ очень нравиться He likes to read. ≈ Ему нравится читать She likes reading. ≈ Ей нравится читать. I'd like him to go. ≈ Я бы хотел, чтобы он ушел. I like people to tell me the truth. ≈ Я бы хотел, чтобы мне сказали правду. I'd like you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. I'd like for you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. We like our friends to be honest. ≈ Мы хотим, чтобы наши друзья были честными. I should/would like ≈ я хотел бы, мне хотелось бы Syn: please
2) хотеть, желать Shall I close the window? - If you like. ≈ Можно я закрою окно? - Как хотите.
3) предпочитать How do you like your coffee? ≈ Какой кофе вам подать?
2. сущ.;
обыкн. мн. влечения, склонности;
вкусы, пристрастия чье-л. подобие;
такой же человек - we shall not see his * again такого человека, как он, нам не видать больше - the *s of you (разговорное) такие люди как вы - not for the *s of me (разговорное) не для нашего брата, не для таких как я что-л. подобное или похожее - I never heard the * (of it) я никогда ничего подобного не слышал - and the * и тому подобное - music, painting and the * музыка, живопись и тому подобное - or the * или что-л. в этом роде - I will never do the * again я больше никогда не буду делать таких вещей > * draws to * свой своего ищет > to return * for * отплатить той же монетой > * cures * чем ушибся, тем и лечись подобный, похожий - in * manner подобным (же) образом - on this and the * subjects по этому и аналогичным вопросам - men of * disposition люди со сходными характерами - the two letters are very * эти две буквы очень похожи - * causes produce * results сходные причины приводят к сходным следствиям - what is he *? как он выглядит?;
что он собой представляет? равный, одинаковый - a * sum равная /такая же/ сумма - * signs (математика) одинаковые знаки - * quantities( математика) равные величины - * poles( физическое) одноименные полюса > as * as two peas похожи как две капли воды > * father, * son каков отец, таков и сын;
яблоко от яблони недалеко падает > * master, * man по хозяину и слуга;
каков поп, таков и приход( редкое) вероятно - most /very/ * весьма вероятно - * enough довольно вероятно - as * as not не исключено (просторечие) вроде;
так сказать;
как бы - by way of argument * так сказать, в качестве примера - I wish I knew, * да мне вроде бы хотелось знать так;
как кто-л.;
как что-л - a subject * physics предмет вроде физики - * that таким образом - do it * that делай( это) так - to swim * a duck плавать как утка - to climb * a monkey лазить как обезьяна - to be /to look/ * smb., smth. быть похожим на кого-л., что-л. - she looks very much * her mother она очень похожа на свою мать - it was * this дело было так - it looks * gold это похоже на золото /выглядит как золото/ - don't ask questions * that не задавай подобных вопросов - * the stars in number бесчисленный как звезды - it was just * him to do that это так на него похоже, это как раз то, что от него можно было ожидать - that's( just) * his impudence нахальство, типичное для него - isn't that just * a boy! как это по-мальчишески! в сочетаниях: - to look * smth. предвещать что-л. - it looks * rain похоже, что будет дождь - he looks * winning он, вероятно, выиграет - the rain looks * lasting похоже, что дождь зарядил - to feel * smth., to feel * doing smth. иметь желание или намерение сделать что-л. - she felt * crying ей захотелось плакать, она чуть не заплакала - she felt * a drink again ей захотелось снова выпить - I feel * stopping work now у меня есть желание прекратить работу сейчас - I don't feel * going there мне не хочется туда идти - something * около - something * 3 miles около трех миль - it costs something * $100 это стоит что-то около 100 долларов - there is nothing * a good rest ничто не может сравниться /не идет в сравнение/ с хорошим отдыхом - there is nothing * a cup of hot tea when you are tired когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/ > this is something * a day! чудесный день!, вот так денек! > nothing * as good совсем не так /далеко не так/ хорош > * a shot немедленно, без разговоров > * anything /blazes, crazy, the devil, mad/ изо всех сил, изо всей мочи;
сломя голову > he ran * mad он бежал как угорелый > I'll do it * a bird я сделаю это очень охотно( разговорное) как - she can't cook * her mother does она не умеет так готовить, как ее мать - it was just * you said все было в точности так, как вы говорили (просторечие) как будто, словно;
как - he looks * he is signalling to us кажется, он подает нам знак - seems * he had written a novel оказывается, он когда-то написал роман - he told me * he didn't have a job for me он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу > to tell it * it is рассказать все как оно есть /без прикрас/ обыкн. pl вкусы - one's *s and dislikes( чьи-л.) пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии любить (что-л.) ;
хорошо или одобрительно относиться к чему-л., кому-л. - to * dancing любить танцы - she *s him but does not love him он ей нравится, но она его не любит - well! I * that! (ироничное) это мне нравится! - how do you * it? как вам это нравится? - do as you * делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно - I don't * you to smoke /your smoking/ мне не нравится, когда /что/ ты куришь предпочитать;
выбирать - how do you * your tea? - I don't * it too strong какой чай вы любите /вам подать/? - Я предпочитаю не очень крепкий - I * people to tell the truth я хочу, чтобы люди говорили правду подходить, сочетаться, согласовываться - I like wine but it does not * me я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/ хотеть, желать - I will come if you * если хотите, я приду - shall I open the window? - If you * открыть окно? - (Да,) если хотите - come whenever you * приходите, когда хотите;
приходите в любое время - would you * a cup of coffee? не желаете ли чашечку кофе? - I should /would/ * я хотел бы, мне бы хотелось - I should * to go home я хотел бы поехать /пойти/ домой - I should * to see her хотел бы я повидать ее - I didn't * to interrupt him мне не хотелось прерывать его - I don't * to disturb you не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить( устаревшее) (диалектизм) нравиться - it *s me well мне это очень нравится /приятно/ - it *d me not мне это не понравилось ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? do as you ~ делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы then: ~ употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don't like to disturb you я не хочу вас беспокоить ~ разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал ~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать do as you ~ делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы ~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом it costs something ~ 50 стоит около 50 фунтов стерлингов it's just ~ you to do that это очень похоже на вас;
это как раз то, чего от вас можно ожидать like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? ~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать ~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры ~ подобно, так;
like so вот так, таким образом ~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом ~ pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так ~ разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don't like to disturb you я не хочу вас беспокоить ~ cures ~ = клин клином вышибать;
чем ушибся, тем и лечись ~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать ~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно ~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так mad: ~ буйно веселый;
we had a mad time мы очень веселились;
like mad как безумный ~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает ~ nothing on earth ни на что не похожий, странный ~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом ~ подобно, так;
like so вот так, таким образом ~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры ~ pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии the likes of us (them, etc.) разг. такие люди, как мы (они и т. п.) look ~ быть похожим look: to ~ like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом to run ~ mad бежать очень быстро, как угорелый she likes him but does not love him он ей нравится, но она его не любит that's something ~ как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! that's something ~ как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно we shall not look upon his ~ again такого человека, как он, нам не видать больше what is he ~? что он собой представляет?, что он за человек? -
20 like
[laɪk] I 1. прил.1) аналогичный, подобный, похожий, сходныйlike nothing on earth — ни на что не похожий, странный
It costs something like $ 50. — Стоит около 50 долларов.
It's just like you to do that. — Это очень похоже на вас; это как раз то, чего от вас можно ожидать.
Syn:2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный- like sum- like dispositionsSyn:3) разг. возможный; вероятныйthey are like to meet again — они, вероятно, ещё встретятся
••there is nothing like home — нет места лучше, чем дом
that's something like — как раз то, что нужно; вот это прекрасно!
what is he like? — что он собой представляет?, что он за человек?
2. нареч.like father like son, like master like man — яблоко от яблони недалеко падает
1) подобно, так2) вероятно, возможноlike enough, as like as not — очень возможно
3) разг. так сказать, как бы3. предл.так; как что-л.; подобно чему-л.like this — так, вот так
- like an expertHe looks like Father Christmas. — Он выглядит как Дед Мороз.
••something like a dinner! разг. — замечательный обед!, вот это обед так обед!
4. сущ.like anything / mad разг. — стремительно; изо всех сил; как не знаю что
1) нечто подобное, равное, одинаковоеthe likes of us разг. — такие люди, как мы
We shall not look upon his like again. — Такого человека, как он, нам больше не видать.
••II 1. гл.1) любить, нравитьсяto like a great deal / a lot / very much — очень нравиться
He likes to read. — Он любит читать.
I like people to tell me the truth. — Я люблю, когда мне говорят правду.
She likes him but does not love him. — Он ей нравится, но она его не любит.
Syn:2) хотеть, желатьI should / would like — я хотел бы, мне хотелось бы
Do as you like. — Делайте, как вам угодно.
Shall I close the window? - If you like. — Можно я закрою окно? - Как хотите.
We like our friends to be honest. — Мы хотим, чтобы наши друзья были честными.
I'd like you to go. — Я бы хотел, чтобы ты ушёл.
3) предпочитать•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]like + to-infinitive or ing-form[/ref]2. сущ.; мн. likesвлечение, склонность; вкус, пристрастиеlikes and dislikes — пристрастия и предубеждения; симпатии и антипатии
I am not much interested in her likes and dislikes. — Меня не особенно интересует, что она любит, а что нет.
См. также в других словарях:
Father Christmas — n [singular] BrE an imaginary man who wears red clothes, has a long white beard, and is said to bring presents to children at Christmas = ↑Santa Claus … Dictionary of contemporary English
Father Christmas — BRITISH an imaginary old man with a long white BEARD and red clothes who brings children their Christmas presents: SANTA CLAUS … Usage of the words and phrases in modern English
Father Christmas — ► NOUN ▪ an imaginary being said to bring presents for children on the night before Christmas Day … English terms dictionary
Father Christmas — Brit. name for SANTA CLAUS … English World dictionary
Father Christmas — For the song by The Kinks, see Father Christmas (song). For the book by Raymond Briggs, see Father Christmas (graphic novel). For the animated film based on the book by Raymond Briggs, see Father Christmas (1991 film). Excerpt from Josiah King s… … Wikipedia
Father Christmas — The earliest evidence for a personified Christmas is a carol attributed to Richard Smart, Rector of Plymtree (Devon) from 1435 to 1477 (Dearmer and Williams, Oxford Book of Carols (1928), no. 21, 41 3); it is a sung dialogue between someone… … A Dictionary of English folklore
Father Christmas — noun the legendary patron saint of children; an imaginary being who is thought to bring presents to children at Christmas • Syn: ↑Santa Claus, ↑Santa, ↑Kriss Kringle, ↑Saint Nicholas, ↑Saint Nick, ↑St. Nick • Instance Hypernyms: ↑ … Useful english dictionary
Father Christmas — {n.}, {British} The joyful spirit of Christmas; Santa Claus. * /English children look forward to the visit of Father Christmas./ … Dictionary of American idioms
Father Christmas — {n.}, {British} The joyful spirit of Christmas; Santa Claus. * /English children look forward to the visit of Father Christmas./ … Dictionary of American idioms
Father\ Christmas — noun British the joyful spirit of Christmas; Santa Claus. English children look forward to the visit of Father Christmas … Словарь американских идиом
Father Christmas — N PROPER Father Christmas is the name given to an imaginary old man with a long white beard and a red coat. Traditionally, young children in many countries are told that he brings their Christmas presents. [BRIT] Syn: Santa Claus (in AM, use… … English dictionary